Подколодный Замполит ©
Ехала я в субботу из Киева в Херсон, взяла в дорогу книжку почитать. Аннотация обещала легкий захватывающий детектив в археологическом антураже.
Ну, сам текст слабый, персонажи то выпрыгивают из ниоткуда, то пропадают в никуда, то творят непонятно что, а заявленный опытный шведский археолог почему-то на эмоциях переходит на английский (Google Translate поломался, да?) и ведёт себя как типичный комический иностранец из дешевых комедий. И детективные ключики появляются внезапно, чтобы их сразу же забыли.
Но вот дальше я вижу, что в описании быта археологической экспедиции и прочих профессиональных реалий в эту книжку цельнотянуты куски другой книжки, и более того, я точно знаю, какой именно. Просто целыми абзацами скопированы и даже не перефразированы. Более того, в одном месте сноска стоит – и внизу «пояснение», представляющее собой другой кусок из книги, естественно, без указания источника.
Иду я посмотреть, что ж это за талантливая писательница такая, читаю:
«На литературное творчество Марии Очаковской повлиял ее многогранный талант. Автор владеет рядом иностранных языков, великолепно разбирается в искусстве, получила прекрасное образование. Эрудицию писательницы гармонично дополняет литературный талант…»
Ну, что можно сказать. Ути-пути.
Ну, сам текст слабый, персонажи то выпрыгивают из ниоткуда, то пропадают в никуда, то творят непонятно что, а заявленный опытный шведский археолог почему-то на эмоциях переходит на английский (Google Translate поломался, да?) и ведёт себя как типичный комический иностранец из дешевых комедий. И детективные ключики появляются внезапно, чтобы их сразу же забыли.
Но вот дальше я вижу, что в описании быта археологической экспедиции и прочих профессиональных реалий в эту книжку цельнотянуты куски другой книжки, и более того, я точно знаю, какой именно. Просто целыми абзацами скопированы и даже не перефразированы. Более того, в одном месте сноска стоит – и внизу «пояснение», представляющее собой другой кусок из книги, естественно, без указания источника.
Иду я посмотреть, что ж это за талантливая писательница такая, читаю:
«На литературное творчество Марии Очаковской повлиял ее многогранный талант. Автор владеет рядом иностранных языков, великолепно разбирается в искусстве, получила прекрасное образование. Эрудицию писательницы гармонично дополняет литературный талант…»
Ну, что можно сказать. Ути-пути.
Но я более чем уверена, что эта гармонично дополненная литературным талантом эрудит не видит ничего предосудительного в заимствованиях. Мы вот когда авторам указываем на плагиат, встречаются реакции, суть которых сводится к "Ну да, я спёр, но я же спёр из хорошей книги! Я долго выбирал, у кого спереть! Чотакова?"
Ну ладно, не бывала она никогда в археологических экспедициях и решила почитать, как там все устроено. Но если ты писатель, предполагается, что ты источники изучишь и на основе выдашь свой текст, а не просто скопируешь куски и без малейших изменений вставишь к себе.
И ведь чистая правда, очень гармонично - какая эрудиция, такой и талант
Не, я в шоке. Народ совсем края потерял... Ладно, я понимаю, открыть книжку и ереписать творчески, но тупо сплагиатить в художественный текст - ну тут релаьно и талант нужен соответствующий, и эрудиция того же уровня.
Ну да, это разумно. Причём, мне кажется, если в художке цитируется дословно художка, иногда достаточно даже в кавычки без указания источника (ну если речь идёт о цитате на одно-два предложения, конечно). А уж нон-фикшн процитировать в художке так, чтобы можно было указать источник цитаты, вообще проще простого.
Но если ты писатель, предполагается, что ты источники изучишь и на основе выдашь свой текст, а не просто скопируешь куски и без малейших изменений вставишь к себе.
Ага, дёшево это как-то. Неужели вот им правда не жмёт? Или они очень буквально воспринимают слова о том, что все художники воруют? Каждый раз интересно посмотреть, как бы эти товарищи отреагировали, если бы у них вот их талантливый текст себе в книгу откопипастили.
Хотя ничто не превзойдёт для меня "Оксу Поллок", где в реплику героини буквально был вставлен абзац из Википедии
Не, я в шоке. Народ совсем края потерял...
Ну вот, а ты своих студентов критиковала
NeoSculd
Неужели вот им правда не жмёт?
Еще в читательских отзывах на книжку было "всюду чувствуется серьезная подготовка автора!" Да я думаю - просто стырить чужое, принадлежащее куда более подготовленным авторам. При том, что мне и многие другие куски этого романа казались довольно знакомыми, возможно, тырили не только из одной книги
Оригинал - "Возвращенное имя", 1986 год:
Раз
Эрудированная талантливая писательница, "Проклятие Византии и монета императора Константина", 2016 год:
читать дальше
Оригинал:
читать дальше
Эрудированная талантливая писательница:
читать дальше
Оригинал:
читать дальше
Эрудированная талантливая писательница:
читать дальше
Оригинал:
читать дальше
Эрудированная талантливая писательница:
читать дальше
И сдаётся мне, что за границей бы её быстренько позвали в суд, несмотря на Антиплагиат
В принципе, и в России можно, мне кажется, попытаться отсудить несметные богатства (во всяком случае, нас в суде эпично приложили за то, что в тексте было 2% заимствований). Там только заманаешься определять процент заимствования, схожести, вот этого всего.